Menuda horterada! Llego a Madrid, tomo la M-40, salgo por la A-6 y me encuentro con un cartel que señala «A Coruña». Con la empanada mental del viaje, no caí en la cuenta de que se trataba de la expresión en gallego de esa ciudad. Pensé que la «A» era preposición. Luego, al contrastar con la señal contigua de «Villalba», me pregunté por qué no habían puesto «A Villalba», y eso me dio la pista de que no me había enterado de nada puesto que lo que pasaba era que lo habían escrito en gallego. En mi modesta opinión, han hecho el ridículo. Las ciudades importantes tienen denominación propia en otros idiomas. Que las llamen Munich, Nueva York, Pekín o Milán, en lugar de M³nchen, New York, Beiyin o Milano, es una señal más de distinción. Además, son ganas de confundir al que conozca la ciudad por su denominación en el idioma común de España. Pues el extranjero que tenga en su mapa el nombre de Vitoria o de Lérida y se encuentre con un cartel ponga Gaztéiz o Lleida, la lleva clara. Lo dicho, una horterada.
Francisco Arenillas Ferrera
Marbella
M laga
*Informativos.Net no se hace responsable ni comparte necesariamente las opiniones de los lectores.
